sabato, aprile 24, 2010

Valeva la pena di studiare cinese per questo

Vi segnalo questo post su Chinasmack, che è un sito che fa una cosa che io trovo interessante: riporta discussioni in atto su forum cinesi, sempre casi piuttosto singolari o discutibili con tanto di commento da parte dei "netizen" (in inglese... se ci passi sopra col mouse vedi il commento originale in cinese, una cosa scicchissima), quello che farei io se avessi un po' di costanza e soprattutto un cinese migliore. Ma non ce l'ho quindi lo linko e basta.

Il post in questione è dedicato alla propaganda sui muri nelle zone rurali. Forse a Pechino che sono più civili di solito si trova in forma di striscioni, ma in zone meno cosmopolite è piuttosto normale imbattersi in questo genere di scritte sui muri. Qui a Jinan da qualche parte le ho viste, per dire. Ora questo qua mi ha fatto una certa tenerezza... c'è scritto (se avete lo stomaco debole tenetevi alla larga, eh, vi ho avvisati): 正确认识正常的生理现象 - 遗精每月遗精一次或稍多没有关系,平时不要玩弄生殖器, che traduco liberamente: Conoscere correttamente i fenomeni fisiologici naturali - le polluzioni notturne. Se capita una volta o poco più al mese non fa nulla, di solito non mettetevi a giocare con i genitali.

mercoledì, aprile 14, 2010

Yushu, Qinghai

La sfiga, puntuale come sempre, fa si che la notizia di oggi pomeriggio non sia particolarmente fausta.

14 aprile - 16:27
青海玉树今发生7.1级地震,此后余震不断,已致300人遇难,8000多人受伤,大量民房倒塌;目前灾区级需挖掘设备,帐篷,被褥等物资

A Yushu, nel Qinghai, si è verificato un terremoto di magnitudo 7,1, in questo momento continuano a verificarsi scosse di assestamento. Si contano 300 morti e più di 8000 feriti. Una grande quantità di abitazioni private è crollata; adesso sul posto c'è bisogno di attrezzi per scavare, tende, coperte e altri beni.

Notizie dalla Cina - News in Chinese

Sono approdato per la prima volta in Cina due anni fa, atterrando a Shanghai. E, col tempaccio (=cielo coperto) che mi ha fatto venire voglia di saltare le prime due ore di lezione, cioè grammatica, vi risparmio il post sulle condizioni di vita del (o di questo) laowai in Cina e inauguro una nuova rubrichetta... che sicuramente durerà mezza puntata però, insomma, finché dura fa verdura, meglio di un calcio negli stinchi, no? La rubrica è dedicata alla traduzione delle notizie che arrivano sul mio cellulare, due volte al dì, consideratela una vendetta per un servizio mai richiesto. eh eh. Suddetta rubrica è offerta gentilmente dal sottoscritto che eserciterà un pochino il suo pessimo cinese con il contributo di sua maestà wenlin. Prendete l'analisi e i commenti col beneficio del dubbio, potrei scrivere un mucchio di fesserie. Ed ora veniamo a noi...

14 Aprile, 8:24
首届核安全峰会闭幕,美俄签署消减武器级钚协议,中国恪守不首先使用核武器政策,承诺无条件不对无核武器国家和地区使用或威胁使用核武器

Si è concluso il primo meeting sulla sicurezza nucleare, gli Stati Uniti e la Russia hanno firmato un accordo sulla riduzione di armi al plutonio, la Cina s'impegna a non intraprendere di propria iniziativa strategie di utilizzo di armi nucleari e accetta senza condizioni di non utilizzare o minacciare l'utilizzo di armi nucleari nei confronti di nazioni o regioni non in possesso di tali armi.

Cose interessanti a prescindere dalla notizia di poco interesse:
La parola 峰会 me l'ero persa, ma in effetti cima+riunione=summit, così come ignoravo 签署, la versione bisillabica di 签, firmare. 署 ad una prima occhiata, ma anche ad una seconda, l'avevo preso per 暑 (calore, calura, famoso in 暑假: vacanze estive), hanno anche l'aggravante di essere omofoni.
Termine rognoso del giorno: 武器级钚. A parte il carattere 钚 che indica il plutonio e sfido chiunque a trovarlo familiare, l'espressione sembra tradursi in inglese con weapons-grade plutonium, siccome questa non è una traduzione pagata (e a volte manco le traduzioni pagate pagano... ma questa è un'altra storia) non mi do la pena di cercare l'equivalente in italiano, fiducioso che in futuro non incontrerò armi al plutonio con grande frequenza.
Questo è quanto per questo primo appuntamento, buona giornata!

domenica, aprile 04, 2010

Relazione semestrale

C'è una vignetta sul sito (impronunciabile) xkcd.com sulla sonda Spirit, mi torna in mente spesso perché rappresenta abbastanza bene come mi sento in questo periodo. Guardate pure. Oggi è Pasqua, dicono (ma anche la ricorrenza dedicata ai morti in cina, pare), stamattina non sapendo bene cosa fare sono andato a fare un giretto alla cattedrale qui sotto e l'ho trovata piena di gente. Sono arrivato sul finale perché c'era una bella fila di persone (bambini compresi) in attesa di ricevere la comunione. Un pezzettino di messa in cinese l'ho sentito però, il mio sporco lavoro l'ho fatto. Aggiungiamo pure che c'era sia l'organo che la banda, davvero non hanno lesinato sugli effetti speciali qui ad hongjialou! complimenti!

Sono passati sei mesi da quando sono arrivato a Jinan, ne rimangono tre. Il 情绪波动 "movimento ondulatorio dei sentimenti" continua feroce: ho nostalgia di casa, panico di lasciare la Cina, mi sento vuoto e preda degli eventi. Le due settimani di lezione di cinese all'università dello Shandong sono state assai interessanti, mi sento un po' (molto) ridicolo a fare lo studentello quando intorno a te tutti avranno sui 22 anni, però a fare 4 ore di lezione al giorno di cinese si sente la differenza. Dopo un po' sentivo sulla pelle che potevo diventare "più bravo", progressi che nei precedenti due anni in cina ad insegnare l'italiano hanno lasciato a desiderare (a dir poco). Certo, le lezioni, pranzare con i compagnucci non è male, ma senza il lavoro non è lo stesso.
Restando in attesa di buone notizie... mi sento impotente. Buona Pasqua.